International Day of Ocean is celebrated on June 08th since 2009. The theme for 2023 is Planet Ocean: tides are changing – Time to put the Ocean First. The occasion is indispensable for the survival of life. But unfortunately only 8% of the oceans is protected world-wide now. Therefore ocean has to become our first priority. The attached prayer-reflection( English, French, Italian, Portuguese and Spanish) can inspire us to pray, protect and use sustainably the ocean.
El Día Internacional de los Océanos se celebra el 8 de junio desde 2009. El tema para 2023 es Planeta Océano: las mareas están cambiando – Es hora de dar prioridad a los océanos. La ocasión es indispensable para la supervivencia de la vida. Pero, por desgracia, en la actualidad sólo el 8% de los océanos está protegido en todo el mundo. Por lo tanto el océano tiene que convertirse en nuestra primera prioridad. La oración-reflexión adjunta (en inglés, francés, italiano, portugués y español) puede inspirarnos para rezar, proteger y utilizar de forma sostenible el océano.
La Journée internationale de l’océan est célébrée le 8 juin depuis 2009. Le thème retenu pour 2023 est “Planète Océan : les marées changent – Il est temps de mettre l’Océan au premier plan”. L’occasion est indispensable à la survie de la vie. Malheureusement, seuls 8 % des océans sont aujourd’hui protégés dans le monde. C’est pourquoi l’océan doit devenir notre première priorité. La prière-réflexion ci-jointe (anglais, français, italien, portugais et espagnol) peut nous inspirer pour prier, protéger et utiliser durablement l’océan.
O Dia Internacional dos Oceanos é celebrado a 08 de Junho desde 2009. O tema para 2023 é Planeta Oceano: as marés estão a mudar – É tempo de pôr o oceano em primeiro lugar. A ocasião é indispensável para a sobrevivência da vida. Mas, infelizmente, apenas 8% dos oceanos estão actualmente protegidos em todo o mundo. Por isso, o oceano tem de se tornar a nossa primeira prioridade. A oração-reflexão em anexo (inglês, francês, italiano, português e espanhol) pode inspirar-nos a rezar, a proteger e a utilizar o oceano de forma sustentável.
La Giornata internazionale degli oceani si celebra l’8 giugno dal 2009. Il tema per il 2023 è Pianeta Oceano: le maree stanno cambiando – È ora di mettere l’Oceano al primo posto. L’occasione è indispensabile per la sopravvivenza della vita. Ma purtroppo oggi solo l’8% degli oceani è protetto a livello mondiale. Perciò l’oceano deve diventare la nostra prima priorità. La preghiera-riflessione allegata (in inglese, francese, italiano, portoghese e spagnolo) può ispirarci a pregare, proteggere e utilizzare in modo sostenibile l’oceano.
The World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development is celebrated on May 21. Cultural and cultural diversity gives joy and fulfilment to life. Presently 89% of the conflicts in the world take place due to the lack of cultural dialogue. Intercultural dialogue becomes a priority for promotion of peace and development. A prayer reflection is shared, in English, French, Italian, Portuguese and Spanish, for our praying and for sharing with others.
El 21 de mayo se celebra el Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo. La diversidad cultural da alegría y plenitud a la vida. En la actualidad, el 89% de los conflictos en el mundo tienen lugar debido a la falta de diálogo cultural. El diálogo intercultural se convierte en una prioridad para promover la paz y el desarrollo. Se comparte una reflexión en oración, en inglés, francés, italiano, portugués y español, para nuestra oración y para compartir con los demás.
La Journée mondiale de la diversité culturelle pour le dialogue et le développement est célébrée le 21 mai. La diversité culturelle et cultuelle donne de la joie et de l’épanouissement à la vie. Actuellement, 89 % des conflits dans le monde sont dus à l’absence de dialogue culturel. Le dialogue interculturel devient une priorité pour la promotion de la paix et du développement. Une réflexion sur la prière est partagée, en anglais, français, italien, portugais et espagnol, pour notre prière et pour la partager avec d’autres.
O Dia Mundial da Diversidade Cultural para o Diálogo e o Desenvolvimento é celebrado a 21 de Maio. A diversidade cultural e cultural dá alegria e realização à vida. Actualmente, 89% dos conflitos no mundo ocorrem devido à falta de diálogo cultural. O diálogo intercultural torna-se uma prioridade para a promoção da paz e do desenvolvimento. Partilhamos uma oração de reflexão, em inglês, francês, italiano, português e espanhol, para rezarmos e partilharmos com os outros.
Il 21 maggio si celebra la Giornata mondiale della diversità culturale per il dialogo e lo sviluppo. La diversità culturale e culturale dà gioia e realizzazione alla vita. Attualmente l’89% dei conflitti nel mondo ha luogo a causa della mancanza di dialogo culturale. Il dialogo interculturale diventa una priorità per la promozione della pace e dello sviluppo. Una riflessione di preghiera è condivisa, in inglese, francese, italiano, portoghese e spagnolo, per la nostra preghiera e per la condivisione con gli altri.
The 60th year of Pacem in Terris is an opportunity to learn about the Social Teachings of the Church (STC). Hence a summary of Justice in the World is shared with us in English, French, Italian, Portuguese and Spanish. This document says that promotion of justice is a constitutive dimension of evangelisation. It also considers the STC as a major source for education on justice..
El 60º aniversario de Pacem in Terris es una oportunidad para conocer la Doctrina Social de la Iglesia (DSI). De ahí que se comparta con nosotros un resumen de La Justicia en el Mundo en inglés, francés, italiano, portugués y español. Este documento afirma que la promoción de la justicia es una dimensión constitutiva de la evangelización. También considera la DSI como una fuente importante para la educación sobre la justicia.
La 60ème année de Pacem in Terris est l’occasion de découvrir les enseignements sociaux de l’Eglise (STC). C’est ainsi qu’un résumé de La justice dans le Monde est partagé avec nous en anglais, en français, en italien, en portugais et en espagnol. Ce document affirme que la promotion de la justice est une dimension constitutive de l’évangélisation. Il considère également le STC comme une source majeure pour l’éducation à la justice.
O 60º ano da Pacem in Terris é uma oportunidade para conhecer a Doutrina Social da Igreja (DSI). Assim, um resumo da Justiça no Mundo é partilhado connosco em inglês, francês, italiano, português e espanhol. Este documento afirma que a promoção da justiça é uma dimensão constitutiva da evangelização. Considera também a DSI como uma fonte importante de educação para a justiça.
Il 60° anno della Pacem in Terris è un’occasione per conoscere gli Insegnamenti sociali della Chiesa (ISC). Per questo motivo, una sintesi della Giustizia nel Mondo è stata condivisa con noi in inglese, francese, italiano, portoghese e spagnolo. Questo documento afferma che la promozione della giustizia è una dimensione costitutiva dell’evangelizzazione. Inoltre, considera la ISC come una fonte importante per l’educazione alla giustizia.
The International Day of Mother Earth is celebrated on April 22. The theme for this year is Invest in our planet. This theme calls the businesses, governments and citizens around the world to invest our time, labour and money in our planet so that we can give our descendants a better and safer future. We are grateful to Religious of Mary Immaculate (RMI- Claretian Sisters) for preparing this prayer in English, French, Italian, Portuguese and Spanish.
El 22 de abril se celebra el Día Internacional de la Madre Tierra. El tema de este año es Invertir en nuestro planeta. Este tema llama a las empresas, gobiernos y ciudadanos de todo el mundo a invertir nuestro tiempo, trabajo y dinero en nuestro planeta para que podamos dar a nuestros descendientes un futuro mejor y más seguro. Agradecemos a las Religiosas de María Inmaculada (RMI- Hermanas Claretianas) por preparar esta oración en inglés, francés, italiano, portugués y español.
La Journée internationale de la Terre nourricière est célébrée le 22 avril. Le thème de cette année est “Investir dans notre planète”. Ce thème appelle les entreprises, les gouvernements et les citoyens du monde entier à investir leur temps, leur travail et leur argent dans notre planète afin d’offrir à nos descendants un avenir meilleur et plus sûr. Nous sommes reconnaissants aux Religieuses de Marie Immaculée (RMI – Sœurs Clarétaines) pour la préparation de cette prière en anglais, français, italien, portugais et espagnol.
O Dia Internacional da Mãe Terra é comemorado em 22 de abril. O tema para este ano é Investir em nosso planeta. Este tema chama as empresas, governos e cidadãos de todo o mundo a investir nosso tempo, trabalho e dinheiro em nosso planeta para que possamos dar aos nossos descendentes um futuro melhor e mais seguro. Somos gratos aos Religiosos de Maria Imaculada (RMI – Irmãs Claretianas) para preparar esta oração em inglês, francês, italiano, português e espanhol.
Il 22 aprile si celebra la Giornata internazionale della Madre Terra. Il tema di quest’anno è Investire nel nostro pianeta. Questo tema invita le imprese, i governi e i cittadini di tutto il mondo a investire il nostro tempo, il nostro lavoro e il nostro denaro nel nostro pianeta, in modo da poter dare ai nostri discendenti un futuro migliore e più sicuro. Siamo grati alle Religiose di Maria Immacolata (RMI – Suore Clarettiane) che hanno preparato questa preghiera in inglese, francese, italiano, portoghese e spagnolo.
This year (2023) is the 60th year of Pacem in Terris. In view of knowing more about Social Teachings of the Church, a summary of the encyclical Populorum Progressio is shared for us. This encyclical is about the development of people and it adds to Church’s teachings, the phrases ‘Integral Human Development, Leaving no one behind, Cessation of Wants and Development is Peace’.
Este año (2023) se cumplen 60 años de la Pacem in Terris. Con el fin de conocer mejor la Doctrina Social de la Iglesia, compartimos un resumen de la encíclica Populorum Progressio. Esta encíclica trata sobre el desarrollo de las personas y añade a las enseñanzas de la Iglesia, las frases ‘Desarrollo Humano Integral, No dejar a nadie atrás, Cese de la Miseria y Desarrollo es Paz’.
Cette année (2023) est la 60ème année de Pacem in Terris. Afin d’en savoir plus sur les enseignements sociaux de l’Église, un résumé de l’encyclique Populorum Progressio est partagé avec nous. Cette encyclique traite du développement des personnes et ajoute aux enseignements de l’Église les expressions “Développement humain intégral, Ne laisser personne de côté, Cessation des besoins et Le développement, c’est la paix”.
Este ano (2023) é o 60º ano da Pacem em Terris. Em vista de saber mais sobre os ensinamentos sociais da Igreja, um resumo da encíclica Populorum Progressio é compartilhado por nós. Esta encíclica é sobre o desenvolvimento das pessoas e acrescenta aos ensinamentos da Igreja, as frases “Desenvolvimento Humano Integral, Não Deixar Ninguém para trás, Cessação de Desejos e Desenvolvimento é Paz”. Que a paixão e a ressurreição de Cristo nos tornem apóstolos do Desenvolvimento e da Paz.
Quest’anno (2023) ricorre il 60° anno della Pacem in Terris. Per conoscere meglio gli insegnamenti sociali della Chiesa, condividiamo una sintesi dell’enciclica Populorum Progressio. Questa enciclica riguarda lo sviluppo delle persone e aggiunge agli insegnamenti della Chiesa le frasi “Sviluppo umano integrale, Non lasciare indietro nessuno, Cessazione del bisogno e Sviluppo è pace”.