The World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development 2023

English | Français | Español | Português| Italiano

The World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development is celebrated on May 21. Cultural and cultural diversity gives joy and fulfilment to life. Presently 89% of the conflicts in the world take place due to the lack of cultural dialogue. Intercultural dialogue becomes a priority for promotion of peace and development. A prayer reflection is shared, in English, French, Italian, Portuguese and Spanish, for our praying and for sharing with others.

El 21 de mayo se celebra el Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo. La diversidad cultural da alegría y plenitud a la vida. En la actualidad, el 89% de los conflictos en el mundo tienen lugar debido a la falta de diálogo cultural. El diálogo intercultural se convierte en una prioridad para promover la paz y el desarrollo. Se comparte una reflexión en oración, en inglés, francés, italiano, portugués y español, para nuestra oración y para compartir con los demás.

La Journée mondiale de la diversité culturelle pour le dialogue et le développement est célébrée le 21 mai. La diversité culturelle et cultuelle donne de la joie et de l’épanouissement à la vie. Actuellement, 89 % des conflits dans le monde sont dus à l’absence de dialogue culturel. Le dialogue interculturel devient une priorité pour la promotion de la paix et du développement. Une réflexion sur la prière est partagée, en anglais, français, italien, portugais et espagnol, pour notre prière et pour la partager avec d’autres.

O Dia Mundial da Diversidade Cultural para o Diálogo e o Desenvolvimento é celebrado a 21 de Maio. A diversidade cultural e cultural dá alegria e realização à vida. Actualmente, 89% dos conflitos no mundo ocorrem devido à falta de diálogo cultural. O diálogo intercultural torna-se uma prioridade para a promoção da paz e do desenvolvimento. Partilhamos uma oração de reflexão, em inglês, francês, italiano, português e espanhol, para rezarmos e partilharmos com os outros.

Il 21 maggio si celebra la Giornata mondiale della diversità culturale per il dialogo e lo sviluppo. La diversità culturale e culturale dà gioia e realizzazione alla vita. Attualmente l’89% dei conflitti nel mondo ha luogo a causa della mancanza di dialogo culturale. Il dialogo interculturale diventa una priorità per la promozione della pace e dello sviluppo. Una riflessione di preghiera è condivisa, in inglese, francese, italiano, portoghese e spagnolo, per la nostra preghiera e per la condivisione con gli altri.

Icons | Flaticon

Foto | Alexander Grey on Unsplash

Justice in the World 2023

English | Français | Español | Português| Italiano

The 60th year of Pacem in Terris is an opportunity to learn about the Social Teachings of the Church (STC). Hence a summary of Justice in the World is shared with us in English, French, Italian, Portuguese and Spanish. This document says that promotion of justice is a constitutive dimension of evangelisation. It also considers the STC as a major source for education on justice..

El 60º aniversario de Pacem in Terris es una oportunidad para conocer la Doctrina Social de la Iglesia (DSI). De ahí que se comparta con nosotros un resumen de La Justicia en el Mundo en inglés, francés, italiano, portugués y español. Este documento afirma que la promoción de la justicia es una dimensión constitutiva de la evangelización. También considera la DSI como una fuente importante para la educación sobre la justicia.

La 60ème année de Pacem in Terris est l’occasion de découvrir les enseignements sociaux de l’Eglise (STC). C’est ainsi qu’un résumé de La justice dans le Monde est partagé avec nous en anglais, en français, en italien, en portugais et en espagnol. Ce document affirme que la promotion de la justice est une dimension constitutive de l’évangélisation. Il considère également le STC comme une source majeure pour l’éducation à la justice.

O 60º ano da Pacem in Terris é uma oportunidade para conhecer a Doutrina Social da Igreja (DSI). Assim, um resumo da Justiça no Mundo é partilhado connosco em inglês, francês, italiano, português e espanhol. Este documento afirma que a promoção da justiça é uma dimensão constitutiva da evangelização. Considera também a DSI como uma fonte importante de educação para a justiça.

Il 60° anno della Pacem in Terris è un’occasione per conoscere gli Insegnamenti sociali della Chiesa (ISC). Per questo motivo, una sintesi della Giustizia nel Mondo è stata condivisa con noi in inglese, francese, italiano, portoghese e spagnolo. Questo documento afferma che la promozione della giustizia è una dimensione costitutiva dell’evangelizzazione. Inoltre, considera la ISC come una fonte importante per l’educazione alla giustizia.

Icons | Flaticon

Foto | Tingey Injury Law Firm on Unsplash

Populorum Progressio: Church on Development

English | Français | Español | Português| Italiano

This year (2023) is the 60th year of Pacem in Terris. In view of knowing more about Social Teachings of the Church, a summary of the encyclical Populorum Progressio is shared for us. This encyclical is about the development of people and it adds to Church’s teachings, the phrases ‘Integral Human Development, Leaving no one behind, Cessation of Wants and Development is Peace’.

Este año (2023) se cumplen 60 años de la Pacem in Terris. Con el fin de conocer mejor la Doctrina Social de la Iglesia, compartimos un resumen de la encíclica Populorum Progressio. Esta encíclica trata sobre el desarrollo de las personas y añade a las enseñanzas de la Iglesia, las frases ‘Desarrollo Humano Integral, No dejar a nadie atrás, Cese de la Miseria y Desarrollo es Paz’.

Cette année (2023) est la 60ème année de Pacem in Terris. Afin d’en savoir plus sur les enseignements sociaux de l’Église, un résumé de l’encyclique Populorum Progressio est partagé avec nous. Cette encyclique traite du développement des personnes et ajoute aux enseignements de l’Église les expressions “Développement humain intégral, Ne laisser personne de côté, Cessation des besoins et Le développement, c’est la paix”.

Este ano (2023) é o 60º ano da Pacem em Terris. Em vista de saber mais sobre os ensinamentos sociais da Igreja, um resumo da encíclica Populorum Progressio é compartilhado por nós. Esta encíclica é sobre o desenvolvimento das pessoas e acrescenta aos ensinamentos da Igreja, as frases “Desenvolvimento Humano Integral, Não Deixar Ninguém para trás, Cessação de Desejos e Desenvolvimento é Paz”. Que a paixão e a ressurreição de Cristo nos tornem apóstolos do Desenvolvimento e da Paz.

Quest’anno (2023) ricorre il 60° anno della Pacem in Terris. Per conoscere meglio gli insegnamenti sociali della Chiesa, condividiamo una sintesi dell’enciclica Populorum Progressio. Questa enciclica riguarda lo sviluppo delle persone e aggiunge agli insegnamenti della Chiesa le frasi “Sviluppo umano integrale, Non lasciare indietro nessuno, Cessazione del bisogno e Sviluppo è pace”.

Icons | Flaticon

Foto | Tim Marshall on Unsplash

Peace Day | Journée de la paix | Giornata della Pace | Día de la Paz

Inbox

Dear Sisters and Brothers,

Cordial greetings of peace, joy and universal goodwill to you. Since 1968, the World day of Peace has been celebrated on January 01. The year 2023 marks the 56th Day of Peace. This year also marks the 60th year of Pacem in Terris (Pope John XXIII, 1963) and the 75th anniversary of Universal Declaration of Human Rights of the UN. The Covid-19 and the Ukraine war make it clear that we need global cooperation to realise Peace, Human Rights and Dignity. Accordingly, the theme for this year’s Peace day is, ‘No one can be saved alone. Combatting Covid-19 together, journeying together on paths of peace’. The attached is a prayer-reflection on peace, in English, French, Italian and Spanish. We shall together aspire for a world which is free from arms and war, but filled with development and Peace. 

Prayer – Reflection: Peace Day En

Chers frères et sœurs,

Des salutations cordiales de paix, de joie et de bonne volonté universelle à vous. Depuis 1968, la journée mondiale de la paix est célébrée le 1er janvier. L’année 2023 marque la Journée de la Paix. Cette année marque également le 60ème anniversaire de Pacem in Terris (Pape Jean XXIII, 1963) et le 75ème anniversaire de la Déclaration Universelle des Droits de l’Homme de l’ONU. Le Covid-19 et la guerre en Ukraine montrent clairement que nous avons besoin d’une coopération mondiale pour réaliser la paix, les droits de l’homme et la dignité. C’est pourquoi le thème de la journée de la paix de cette année est “Personne ne peut être sauvé seul”. Combattons ensemble le Covid-19, marchons ensemble sur les chemins de la paix“. Vous trouverez ci-joint une prière-réflexion sur la paix, en anglais, français, italien et espagnol. Nous aspirons ensemble à un monde sans armes et sans guerre, mais rempli de développement et de paix.

Prière – Réflexion : Journée de la paix

Care sorelle e cari fratelli,

Cordiali saluti di pace, gioia e benevolenza universale a voi. Dal 1968, la Giornata mondiale della pace si celebra il 1° gennaio. Nel 2023 ricorre la 56ª Giornata della pace. Quest’anno ricorre anche il 60° anno della Pacem in Terris (Papa Giovanni XXIII, 1963) e il 75° anniversario della Dichiarazione Universale dei Diritti Umani dell’ONU. Il conflitto di Covid-19 e la guerra in Ucraina rendono evidente la necessità di una cooperazione globale per realizzare la pace, i diritti umani e la dignità. Di conseguenza, il tema della Giornata della pace di quest’anno è: “Nessuno può      essere salvato da solo. Combattere insieme Covid-19, percorrere insieme i sentieri della pace“. In allegato è disponibile una preghiera-riflessione sulla pace, in inglese, francese, italiano e spagnolo, sul sito. Aspiriamo insieme a un mondo libero da armi e guerre, ma pieno di sviluppo e di pace.

Preghiera – Riflessione: Giornata della pace

 

Queridas hermanas y hermanos,

Reciban un cordial saludo de paz, alegría y buena voluntad universal. Desde 1968, el Día Mundial de la Paz se celebra el 1 de enero. En 2023 se celebra el 56º Día de la Paz. Este año también se celebra el 60º aniversario de Pacem in Terris(Papa Juan XXIII, 1963) y el 75º aniversario de la Declaración Universal de los Derechos Humanos de la ONU. El Covid-19 y la guerra de Ucrania dejan claro que necesitamos la cooperación mundial para hacer realidad la Paz, los Derechos Humanos y la Dignidad. En consecuencia, el lema del Día de la Paz de este año es: “Nadie puede             salvarse solo. Combatiendo juntos Covid-19, recorriendo juntos caminos de paz“. Se adjunta una oración-reflexión sobre la paz , en inglés, francés, italiano y español. Aspiremos juntos a un mundo libre de armas y de guerra, pero lleno de desarrollo y de Paz. 

Oración – Reflexión: Día de la Paz

Peace Day | Journée de la Paix | El día de la Paz – 2022

Dear Sisters and Brothers,

Cordial greetings of peace, joy and universal goodwill to you in the person of Jesus who is born for us.

 January 01 is celebrated, in the Church, as Peace Day, since 1968. The Peace day, established in the context of prolonged Vietnam war, calls us today to Be and to Promote Peace.

The theme for 2022 is “Education, work and dialogue between generations: tools for building lasting peace.” The attached is a prayer-reflection, in English, Spanish and French. We thank Daughters of Immaculate Heart of Mary(HICM), (Hijas del Corazón de Maria) for preparing this material, on behalf of the Claretian Family. May all of us enjoy peaceful and healthy New Year. 

Chers frères et sœurs,

Des salutations cordiales de paix, de joie et de bonne volonté universelle vous sont adressées en la personne de Jésus qui est né pour nous.

 Le 1er janvier est célébré, dans l’Eglise, comme la Journée de la Paix, depuis 1968. La journée de la paix, établie dans le contexte de la guerre prolongée du Vietnam, nous appelle aujourd’hui à être et à promouvoir la paix. 

Le thème pour 2022 est “L’éducation, le travail et le dialogue entre les générations : des outils pour construire une paix durable.” Vous trouverez ci-joint une prière-réflexion, en anglais, espagnol et français. Nous remercions les Filles du Cœur Immaculé de Marie (HICM), (Hijas del Corazón de Maria) d’avoir préparé ce matériel, au nom de la Famille Clarétaine. Que nous puissions tous profiter d’une nouvelle année paisible et saine. 

Queridas hermanas y hermanos,

Un cordial saludo de paz, de alegría y de buena voluntad universal para vosotros en la persona de Jesús que ha nacido por nosotros.

 El 1 de enero se celebra, en la Iglesia, el Día de la Paz, desde 1968. El día de la Paz, establecido en el contexto de la prolongada guerra de Vietnam, nos llama hoy a Ser y Promover la Paz. 

El tema para 2022 es “La educación, el trabajo y el diálogo entre generaciones: instrumentos para construir una paz duradera”. Se adjunta una oración-reflexión, en inglés, español y francés. Agradecemos a las Hijas del Corazón de María (HICM) la elaboración de este material, en nombre de la Familia Claretiana. Que todos disfrutemos de un Año Nuevo tranquilo y saludable.